vendredi 19 septembre 2014

Late
for the present, I suppose 

accentuated
each time you see, quick enough
this fraction of earth
underfoot 

that upright speech
imprints,
like the whole of being
resumes

We’ve hit on something like lightning strikes

**

Retard
sur le présent, je suppose

accentué chaque fois
que l’on voit, assez vite
cette fraction de terre
sous les pas

que la parole debout
imprime,
comme l’être entier
reprend

On a touché à quelque chose comme la foudre frappe

"Quelques figures simples" in Près d'eux, la nuit sous la neige (2005, éd. Cheyne) translated into English by Jacob Bromberg (2013).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire